Donaciones 15 de septiembre 2024 – 1 de octubre 2024 Acerca de la recaudación de fondos

商务英语口译实务

  • Main
  • 商务英语口译实务

商务英语口译实务

王平,余建军,毛春华主编;高永凤,黄庆强,熊太杰,赵亚男副主编, 王平, 余建军, 毛春华主编, 毛春华, Yu jian jun, Mao chun hua, 王平, 余建军
¿Qué tanto le ha gustado este libro?
¿De qué calidad es el archivo descargado?
Descargue el libro para evaluar su calidad
¿Cuál es la calidad de los archivos descargados?
1 (p1): 第1章 口译概述
1 (p1-1): 1.1 口译简介
1 (p1-1-1): 1.1.1 口译的定义
1 (p1-1-2): 1.1.2 口译的历史
2 (p1-1-3): 1.1.3 口译的类型
2 (p1-1-4): 1.1.4 口译的特点
3 (p1-1-5): 1.1.5 口译的标准
4 (p1-1-6): 1.1.6 口译员的素质要求
4 (p1-1-7): 1.1.7 口译与笔译的区别
5 (p1-2): 1.2 口译过程
5 (p1-2-1): 1.2.1 理解
7 (p1-2-2): 1.2.2 表达
7 (p1-3): 1.3 行业口译
8 (p1-3-1): 1.3.1 政务口译
9 (p1-3-2): 1.3.2 导游口译
10 (p1-3-3): 1.3.3 科技口译
11 (p1-4): 1.4 口译行业
11 (p1-4-1): 1.4.1 口译工作者应该具备的综合素质
13 (p1-4-2): 1.4.2 口译员感悟:痛并快乐着
14 (p1-4-3): 1.4.3 口译发展的新趋势:社区口译和电话口译
16 (p2): 第2章 口译微技能
16 (p2-1): 2.1 口译微技能概述
16 (p2-1-1): 2.1.1 口译训练模式
18 (p2-1-2): 2.1.2 口译微技能
19 (p2-1-3): 2.1.3 口译微技能的训练
21 (p2-2): 2.2 口译听辨
21 (p2-2-1): 2.2.1 口译听辨与听力训练
22 (p2-2-2): 2.2.2 积极的听辨训练
24 (p2-3): 2.3 口译记忆
25 (p2-3-1): 2.3.1 信息复述训练
25 (p2-3-2): 2.3.2 信息视觉化训练
25 (p2-3-3): 2.3.3 信息逻辑化训练
28 (p2-4): 2.4 口译笔记
29 (p2-4-1): 2.4.1 笔记符号与缩略语
31 (p2-4-2): 2.4.2 口译笔记的记录方法
34 (p2-5): 2.5 口译“分心”
34 (p2-5-1): 2.5.1 口译“分心”概述
34 (p2-5-2): 2.5.2 口译“分心”训练:理论与实践
36 (p2-6): 2.6 口译词句处理技巧
36 (p2-6-1): 2.6.1 中英双语的逻辑差异
37 (p2-6-2): 2.6.2 避免“中式英文”或“欧式中文”
38 (p2-6-3): 2.6.3 行文搭配
40 (p2-6-4): 2.6.4 去繁就简译长句
42 (p2-7): 2.7 “中式英语”与“中国英语”
42 (p2-7-1): 2.7.1 “中式英语”与“中国英语”
43 (p2-7-2): 2.7.2 “中式英语”实例
48 (p2-7-3): 2.7.3 “中国英语”实例
51 (p2-8): 2.8 图表口译
52 (p2-8-1): 2.8.1 图表相关词汇
52 (p2-8-2): 2.8.2 表达趋势变化的相关词汇
53 (p2-8-3): 2.8.3 倍数表达
53 (p2-8-4): 2.8.4 常用例句
54 (p2-8-5): 2.8.5 图表口译实例
57 (p2-8-6): 2.8.6 数字读法
59 (p2-9): 2.9 公共演讲与跨文化交际
59 (p2-9-1): 2.9.1 公共演讲
62 (p2-9-2): 2.9.2 跨文化交际
64 (p2-10): 2.10 视译
64 (p2-10-1): 2.10.1 视译概述
64 (p2-10-2): 2.10.2 视译的原则
66 (p2-10-3): 2.10.3 断句与衔接
68 (p2-10-4): 2.10.4 视译技巧
72 (p2-11): 2.11 口译准备
72 (p2-11-1): 2.11.1 长期准备
72 (p2-11-2): 2.11.2 近期准备
73 (p2-11-3): 2.11.3 临场准备
74 (p3): 第3章 商务英语口译实践
74 (p3-1): 3.1 商务口译
74 (p3-1-1): 3.1.1 商务口译中的专业术语
77 (p3-1-2): 3.1.2 商务口译中的细微偏差
79 (p3-1-3): 3.1.3 商务口译中的地道表达
81 (p3-1-4): 3.1.4 商务口译中的语气传达
82 (p3-1-5): 3.1.5 做好商务口译的必备前提
84 (p3-2): 3.2 迎来送往、礼仪致辞口译
84 (p3-2-1): 3.2.1 背景知识导入
85 (p3-2-2): 3.2.2 词汇表达导入
85 (p3-2-3): 3.2.3 对话口译
86 (p3-2-4): 3.2.4 口译讲评
88…
Año:
2014
Edición:
2014
Editorial:
南京:南京大学出版社
Idioma:
Chinese
ISBN 10:
7305138142
ISBN 13:
9787305138140
Archivo:
PDF, 32.07 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
Chinese, 2014
Leer en línea
Conversión a en curso
La conversión a ha fallado

Términos más frecuentes